Пышная хлебная лепешка, от которой тонкие пальчики отщипывали по крохотному кусочку и отправляли в изящно приоткрытый ротик, напомнила Роалдо, что сегодня он так и не успел позавтракать. Правда, чувство голода тут же сменилось другим, не менее томительным.
– Нас не успели представить друг другу… Позволите присесть за ваш стол?
Девушка не ответила, лишь невинно посмотрела на мужчину сквозь полуопущенные ресницы.
– Меня зовут Роалдо. Роалдо Лиени. Я Смотритель этого места.
– Смотритель трактира? – с искренним удивлением и одновременно лукаво переспросила блондинка.
Оставалось только улыбнуться и исправить оплошность:
– Смотритель Ганна-Ди. К вашим услугам, эрте…
– Лус. Мори со-Литто по мужу. – Последние слова, выделенные особым тоном, подсказали Роалдо, что он находится, по крайней мере, на правильном пути.
– А где, позвольте узнать, ваш супруг? Как он мог оставить в одиночестве такую прекрасную женщину?
– Отдыхает, – коротко ответила девушка, не преминув загадочно улыбнуться. – И в моем одиночестве, пожалуй, следует винить как раз вас, любезный. Не вы ли утомили моего Хани долгой утренней беседой?
Воркующий голос вызвал к жизни горстку мурашек, задорно прокатившихся по спине, и Смотритель Ганна-Ди почувствовал, что дуреет от странного сочетания показной скромности и вызывающей дерзости, присутствующих в каждой черточке собеседницы.
– Служба, знаете ли… – вот и все, что он смог пробормотать в ответ.
– Служба, да, – согласилась блондинка. – Ох уж эта служба! Иногда мне кажется, что вы, мужчины, почитаете ее намного больше, чем женщин. Вот вы наверняка влюблены в свою, не так ли?
«Я ее ненавижу», – хотел бы сказать Роалдо, но смелости не хватило.
– Таково мужское предназначение – служить.
– А в чем тогда состоит предназначение женщины? – томно понизив голос, спросила Лус Мори со-Литто.
Смотритель Ганна-Ди мог бы поклясться: какими бы грязными ни были его собственные мысли, то, что крылось на уме у белокурой бестии, давало им сто очков вперед. Ощущать себя не просто соблазненным, а соблазняемым… Давненько подобного блаженства не выпадало на долю Роалдо Лиени.
– Может быть, в том, чтобы облегчать наше служение? – робко предположил он.
Блондинка усмехнулась. Чуть свысока, еще больше оттенив свою недосягаемую доступность, и Смотритель смущенно вернулся к избитым фразам:
– Ваш супруг, должно быть, очень счастливый человек.
– Должно быть, – охотно согласилась она.
– Редким мужчинам так везет в жизни.
– Потому что редкие мужчины признаются себе в своих желаниях.
В любом обществе эти слова сочли бы неприкрытым приглашением к действию. Но Роалдо все еще медлил, боясь и одновременно отчаянно желая прикоснуться к чужой свободе. Медлил, пока не услышал задумчивое:
– Но те, кто осмеливается, никогда не жалеют об этом…
Он не выдержал, поймал хрупкую, причем вовсе не болезненно худую, как у Доррис, ладонь и прижал ее к своим губам. Так сильно, как только посмел.
Белоснежная кожа была гладкой, как самый лучший шелк, но не обладала прохладой дорогой ткани, а, напротив, словно пылала огнем. И что-то похожее на алые огоньки сверкнуло в глазах блондинки, когда Роалдо поднял взгляд, с трудом оторвавшись от ничуть не препятствующей поцелуям руки.
– Я могу счесть это…
– Считайте чем вам будет угодно, – снисходительно разрешила Лус Мори со-Литто.
– Я…
– Знаете, есть на свете женщины, сил которых хватает для исполнения не одного только предназначения, а, к примеру, двух. И если сил достаточно, грешно отказывать страждущим.
Она была по-настоящему вольна делать что заблагорассудится. Другая на ее месте выглядела бы гулящей девкой, позволяя себе подобные вольности, но эта… Эта блондинка вела себя так, будто весь мир был дан ей в безграничное владение. И Смотритель Ганна-Ди вдруг понял, что рад стать для нее хотя бы верным слугой, если госпожа изменит свое решение.
Но она не стала ничего менять:
– Мой супруг дан мне судьбой, и я смиренно приняла сей дар в первую же минуту. Я дала обещание быть рядом с ним, что бы ни случилось, а это значит, куда бы ни пришлось отправиться мне, он тоже должен оставаться вместе со мной… Беда лишь в том, что он скучный человек, и, чтобы заставить его сидеть на одном месте, моей любви хватает не всегда. Лишь одни узы на свете способны удержать самых непоседливых… Особенно если такой человек еще и скупец.
Деньги. Конечно же деньги! Но где их взять?
– Вознаграждение помогло бы моему супругу решить остаться.
Блондинка поднялась с лавки, становясь в глазах Роалдо еще выше, чем тому казалось прежде.
– Скучные люди любят работать. А в вашем подчинении столько земель, что на них обязательно должна найтись какая-нибудь работа.
И сейчас…
Слушать беседу с улицы было не очень удобно: отдельные слова смешивались с шумом ветра, голосами других людей и прочими звуками, в изобилии наполняющими любое поселение. С другой стороны, мне не особенно хотелось вникать в подробности происходящего. Хотя бы потому, что излишняя осведомленность могла помешать казаться искренним. А еще потому, что завораживающий голос Лус напомнил о том, где располагается самое слабое место мужчины.
С галереи второго этажа во двор спускалась узкая лестница, своего рода черный ход, предназначенный для слуг, – на ней я и устроился, подставляя лицо теплому ветерку. Осада трактира стражами божьими была снята вместе с отбытием восвояси их начальницы, а все, кто мог меня в эти минуты видеть, вряд ли поспешили бы с донесением к Смотрителю Ганна-Ди.